Gone with the Wind 乱世佳人5

源 稿 窗
在文章中双击或划词查词典
字号 +
字号 -
 折叠显示 
 全文显示 
Mr.O’HARA: Jesus,it’s Scarlett. Oh, daughter.
Scarlett: Mammy, mammy, I’m home.
Mammy: Oh, honey child…
Scarlett: Mammy, I’m so, so…where’s mother?
Mammy: Why…Miss Sue Ellen, Miss Carreen, they were sick with the typhoid. They had it bad, but they are doing all right now. Just weak like little kittens.
Scarlett: But, where’s mother?
Mammy: Well, Miss Ellen, she went down to nurse that Emmy Sladdly, that which trash. And she took down with it, too. Then last night, she…
Scarlett: Mother! Mother! Mother!
(Scarlett walks into her mother’s room faintly. There, in dark and quietness, lies Mrs.O’Hara. She’s dead.)
(Exhausted and hungry as Scarlett is, she goes out to the open field, digging out the leftover radishes in the ground, swallowing.)
Scarlett: As God as my witness… as God as my witness, they’re not going go lick me. I’m going to live through this and when it’s all over. I’ll never be hungry again. No. nor any of my folk. If I have to lie, steal, cheat, or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again.

奥哈拉先生:上帝,是斯佳丽。我的女儿。
斯佳丽:乳妈,乳妈!我回家了。
乳妈:哦,我亲爱的孩子。
斯佳丽:乳妈,我很,很……妈妈呢?
乳妈:休?埃伦小姐和嘉莲小姐染上了伤寒。她们前些日子状况很差,但现在好多了,只不过还有点虚弱。
斯佳丽:但是……妈妈呢?
乳妈:哎,埃伦小姐她去护理那肮脏的埃米——那个“白种废物”时染上了病。昨晚她……
斯佳丽:妈妈!妈妈!妈妈!
(虚弱的斯佳丽走进母亲的卧室。在那里,在黑暗与静寂里,奥哈拉夫人安静地躺着。她死了。)
(斯佳丽又累又饿,她走到空地上,从土里挖出几个刨剩下的萝卜,狼吞虎咽起来。)
斯佳丽:请上帝作证……上帝作证。我不会被打垮的。我要度过这个难关,等难关过后,我永远不会再挨饿。不会,我的家人也不会。即使我得撒谎、偷窃、欺骗甚至杀人,上帝作证,我将不会挨饿。