Bridget Jones'S Diary BJ单身日记1

源 稿 窗
在文章中双击或划词查词典
字号 +
字号 -
 折叠显示 
 全文显示 
Mark: I very much enjoyed your Lewisham fire) report, by the way.
Bndget: Thank You.
Mark: It didn't work out with Daniel Cleaver ?
Bridget: No, it didn't.
Mark: I'm delighted to hear it.
Bridget: Look, are you and Cosmo in this together ? I mean you seem to go out of your way to try to make me feel like a complete idiot every time I see you, and you really needn't bother. I affeady feel like an idiot most of the time anyway with or without a fireman pole. ( The doorbell rings ) That'II be my taxi. Good night.
Mark: Look, l'm sorry if l've been...
Bridget: What?
Mark: l don 't thinlc you 're an idiot at all- I mean, there are elaments of the ridiculous about you. Your mother's pretty interesting. And you reafly are an appallingly bad public speaker. And you tend to let whatever's in your head come out of your mouth without much consideration of the consequenCes. I realize that when I met you at the turkey curry buffet that I was unforgivably rude and wearing a reindeer jumper that my mother had given r-tlB the day before. But the thing is, um... what l'm trying to say, very inarticulately is, that, um... in fact... perhaps, despite appearances... I like you very much.
Bridget: Ah. Apart from the smoking and the dfinking and the vulgar mother and the verbal diarrhea.
Mark: No. I like you very much,iust as you afe.

马克:顺便提一句,我很欣赏你这次对刘易斯哈姆镇火情的报道。
布里奇特:谢谢。
马克:你和丹尼尔最后没成,是不是?
布里奇特:是的。
布里奇特:什么?
马克:我一点也不觉得你像白痴。我是说,可能有时候你的确比较滑稽,你妈妈也很搞怪,在公开场合你的表达也是出奇地糟糕。你想到什么就说什么根本不考虑有什么后果。上次在咖喱火鸡餐会见到你时,我就发现了。那天我不但非常不礼貌,并且穿了一件驯鹿毛衣,那是我妈前一天给我的。但事实是……我想说的是,可能我不是那么会说,事实上,尽管外表……可我非常喜欢你。
布里奇特:啊,除了我抽烟、酗酒、口无遮拦,而且有一个粗俗的,妈妈?
马克:是的,我喜欢你,喜欢原原本本的你。